Nouvelles de Flandre

Les pouvoirs de la voix humaine

La science redécouvre le secret d'Ali Baba. Il suffisait à ce dernier de dire: «Sésame, ouvre-toi!» et la caverne des quarante voleurs s'ouvrait. Bientôt chacun(e) de nous disposera de ce pouvoir. Il suffira de dire: «chauffage!» et les radiateurs se mettront en route. «En avant!» et la voiture avancera.

Les applications de système vocaux liés à l'informatique sont innombrables. Et l'un des leaders mondiaux dans ce domaine des technologies vocales et linguistiques est une firme de Flandre: Lernout et Hauspie. Cette société, devenue internationale, est née il y a une douzaine d'années. Les banques se sont montrées réticentes à soutenir le projet et les deux patrons entrepreneurs ont glané des fonds auprès de bouchers, de boulangers, d'agriculteurs de la région d'Ypres. Juste retour des choses, la région yproise est en passe de devenir la «Flanders language valley». La société a d'ores et déjà créé 500 emplois sur un campus industriel et compte fournir du travail à 2.000 personnes d'ici à l'an 2002!

Jean-Luc Dehaene, ancien Premier ministre, a accepté de mettre son crédit et ses relations à la disposition de la société industrielle.

Le prince Philippe et une brochette d'hommes politiques, parmi lesquels l'actuel Premier ministre Guy Verhofstadt ont participé le 11 novembre à une journée «portes ouvertes» où plus de 13.000 visiteurs ont assisté à des démonstrations dans l'un des plus grands laboratoires vocaux du monde.

Traducteur instantané

C'est dans le domaine de la traduction que les applications sont le plus directement accessibles.

«L&H Simply Translating» est un logiciel coûtant environ 2.000 Bef et permettant une traduction de «premier jet» du français vers l'anglais, l'espagnol, l'allemand, l'italien et le portugais et ... vice versa. On constate avec plaisir que le français se voit reconnaître, sur ce campus industriel et scientifique flamand, son statut de grande langue internationale à côté de l'anglais et de l'espagnol.

Contrairement à d'autres logiciels de traduction qui traduisent mot à mot à l'aide d'un dictionnaire, celui-ci recourt à une technologie linguistique sophistiquée qui analyse la grammaire et la syntaxe du texte, phrase par phrase. Le résultat est beaucoup plus précis que la traduction habituelle mot par mot. Il traduit à la vitesse moyenne de mille mots à la minute (16 mots/seconde) et travaille avec les traitements de texte les plus usuels. Une fonction «Conversation» permet d'avoir une conversation en «face à face» dans une autre langue via Internet le texte qu'on tape et sa traduction s'affichent simultanément. On dispose en somme, en permanence, d'un interprète personnel.

Le logiciel «Easy Language 61» peut, lui, aider à apprendre une langue étrangère. Il permet d'apprendre 2100 mots et 360 phrases courantes dans ... 61 langues! Dans ce secteur L&H est en concurrence avec Berlitz qui a aussi mis sur un CD-Rom une série impressionnante de langues et avec Auralog, une société française également spécialisée dans la reconnaissance vocale pour l'apprentissage des langues. Auralog est largement diffusée en Europe et travaille pour des institutions prestigieuses (British Council, Goethe Institut, etc...).

Traductions planétaires

«L&H Translater Pro» est, comme son nom l'indique, destiné aux professionnels et aux entreprises. Le logiciel (environ 6.000 Bef) affiche simultanément le document original et la traduction sur l'écran divisé en deux parties, ce qui permet d'affiner la traduction à sa guise et selon les besoins. Le logiciel permet de traduire des pages d'Internet directement en conservant la mise en page, les graphiques et les liens. On peut ajouter 31 dictionnaires thématiques couvrant les vocabulaires spécialisés (finance, droit, commerce, médecine, chimie, informatique, etc...).

Le texte ... parle

Mais il n'y a pas que la traduction de texte écrit à texte écrit. La parole est également convertie en texte et du texte en langage parlé! L&H offre en fait des services et produits dans quatre principaux secteurs: la reconnaissance automatique de la parole, la synthèse vocale, la compression de la parole et de la musique et la conversion de textes (traduction). L&H vient d'annoncer la commercialisation de la version française de son logiciel de reconnaissance vocale, «L&H Voice Xpress», qui apprend à reconnaître votre voix en moins de 10 minutes. Vous n'avez plus qu'à dicter votre courrier pour qu'il apparaisse à l'écran.

Lernout et Hauspie va intégrer sa technologie vocale au système Delco de Delphi qui permet aux conducteurs de véhicules de commander oralement des appareils comme la radio de bord ou le GSM. Plus besoin de tourner un bouton ou d'appuyer sur une touche: un mot suffit! La société annonce un accord avec Yahoo, un des leaders sur le marché Internet. L&H assurera la traduction des pages «Web» spécifiques dans une dizaine de langues.

L'empreinte de la voix

Cette haute technologie en matière d'utilisation vocale fait également l'objet d'applications en Wallonie. Au départ des Facultés polytechniques de Mons a été créée la société «Babel technologies» qui développe des projets «sur mesure» pour la RTBF notamment et pour des clients en France, au Danemark et au Brésil. Déjà en 1996, Babel recevait le prix ITEA délivré par la Commission européenne pour le produit le plus novateur dans les domaines des technologies de l'information. Ici aussi les logiciels peuvent servir à l'apprentissage des langues.

La reconnaissance vocale automatique vous permet de téléphoner en donnant simplement le nom de votre interlocuteur. Si votre voix est identifiée, le nom donné est immédiatement converti en numéro d'appel correspondant et la communication s'établit! Un tas d'autres applications se font dans le domaine des échanges sur Internet ou celui des communications par téléphone ou GSM...

Dans la vie quotidienne donc, tout objet obéira bientôt à la voix de son maître. Car chaque voix a sa propre empreinte reconnaissable et unique comme une empreinte digitale.

Les perspectives ouvertes par ces technologies vont déclencher une révolution au moins comparable dans ses conséquences économiques et sociales à celle de la révolution industrielle au siècle dernier.

 

Marcel BAUWENS
Administrateur de la section belge de l'UIJPLF.

Pour s'informer davantage via internet:


Copyright © 1998-2000 A.P.F.F.-V.B.F.V. asbl
Secrétariat: Spreeuwenlaan 12, B-8420 De Haan, Belgique
Téléphone: +32 (0)59/23.77.01, Télécopieur: +32 (0)59/23.77.02
Banque: 210-0433429-85, Courriel: apff@dmnet.be
Site: http://www.dmnet.be/ndf